星の王子さまで学ぶフランス語表現~あまくささやく
星のおうじ様の読解講座のなかから、おもしろかったところをピックアップ。
場面はこんなところです。
人里から何千キロも離れたところの砂漠に飛行機が不時着しました。
人っ子一人いないはずなのに、、王子さま風の服をきた子供が突然あらわれて、主人公にこういいます。
主人公は、、サンテグジュペリ本人ですね、にいいます。「羊をかいて」
このフランス語は、その「羊をかいて」というところの場面です。
Quand je réussis enfin à parler, je luis dis :<< Mais qu'est-ce que tu fais là?>>Et il me répéta alos, tout doucement, comme une chose très sérieuse :<< s'il vous plaît dessine-moi un mouton...>>
やっと話すことができるようになったので、僕は彼にいった。「君はここで何をしているんだい?」そうすると
ちいさな王子は、僕にすごくゆっくりともう一度いった、とても真剣に 「お願い、羊をかいてくれない?」
ゆっくりとという表現のところ: doucment
doucement をみると douce という単語がはいっているので、なにやら「甘い」と思うと思います。
ちいさな王子がかわいらしい声で、あまえるようにもきこえる声で「お願い、」といったのかな?と思います。
でも ***ここは あまいささやき声と間違えてやくしてはいけませんよ!!!と解説にありました。
確かに、douce というのは甘いなのですが、doucement
1 静かにそっと、優しく、穏やかに、
2 ゆっくりと、すこしずつ、ゆるやかに
3 心地よく、優しく
4. どうにかかろうじて
5 ひそかに、陰で
この場面で小さな王子は、とっても真剣に、このあとサンテグジュペリがどうしても羊を書かずにはおれなくなるぐらい
すっごく真剣に頼むときの声音。
優しく?
そっと?
「ゆっくり」というというのが一番ぴったりくると思います。
Doucement を使ったその他の表現です。
Le chemin descend doucement.
道は緩やかにくだっている
Les affaires vont doucemnet .
商売があまり芳しくない
星の王子さまにでてくるフランス語単語は
こんなかんじですよ。
↓